Она констатирует, что латышский язык в версиях социальных сетей и масс-медиа ей неприятен. «Более абсолютно не чувствуют, что пишут неправильно. Я читаю, и вроде бы понимаю, что имелось в виду, но это совершенно неправильно!»
«Порядочный переводчик вырастал на золотом фонде латышской литературы, — вспоминает С. Брице, — чтобы
его язык был богатым, ибо никто же не рождается с ненормально богатым языком. Ну, я уж не знаю, может быть, школьники читают классику как безумные, но, если нет, то где же им черпать чувство языка? Негде».
«Чтение было чудеснейшим развлечением», — говорит профессионал о своей молодости. Ныне же она сама порой не проверяет себя на чистоту письменной речи — «90 процентов это используют неправильно».
«Не хожу по улицам и не езжу в общественном транспорте, — признает С.Брице, — Но я об этом постоянно читаю в сетях и
не верю своим глазам и ушам… сколь далеко мы зашли».
Подписывайтесь на Телеграм-канал BB.LV!
Заглядывайте на страницу BB.LV на Facebook!
И читайте главные новости о Латвии и мире!
Comments are disabled for this post