От лепщиков пельменей требуют знания русского языка! «Латвияс авизе» бьёт тревогу

«Требуются лепщики пельменей… с хорошим знанием латышского и русского языка», — такое объявление нашлось в интернете после того, как на Рижском центральном рынке открылся гастрономический павильон  “Centrālais Gastro tirgus”, — бьет тревогу на страницах «Латвияс авизе» Марта Озола.

А между тем, напоминает она, 32-я статья Закона о труде гласит: «В объявлениях о вакансиях запрещено указывать требования знаний конкретных иностранных языков, исключая случаи, когда это необходимо для выполнения служебных обязанностей». В ноябре прошлого года Сейм принял изменения, запрещающими дискриминацию работников по языковому принципу.

И вот от лепщиком пельменей требуют знания русского языка. Зачем? Чтобы ответить на этот вопрос, Марта Озола отправилась в рейд на рынок.

«Мы ресторан открытого типа, к нам приходят клиенты, которые хотят перекинуться с нами парой слов, распросить про метод готовки плеьменей, их состав. А в большинстве посетители рынка говорят по русски», — объясняет ей один из лепщиков по имени Андрей. Кроме того, сюда заходят и туристы…

Но тогда почему не требуется знания более распространенного среди туристов английского языка, продолжает настаивать Марта.

К их разговору присоединяется продавщица Дагния, которая добавляет, что она знает три языка — латышский, русский и английский. И если приходит англоязычный турист, то может подключиться к разговору и перевести.

А кому то отказали в приеме на работу из-за незнания русского? Нет, отвечают Марте. «Вот, к примеру, моя коллега, с которой работаем в одной смене, тоже плохо говорит по русски, но это же не мешает ей работать», — говорит Андрей. «На госязыке он практически не говорит и мало понимает, что я ему говорю по латышски», — добавляет Марта Озола.

Разговором с персоналом пельменной она не удовлетворилась и позвонила в отдел персонала “Centrālā Gastro tirgus”. Сказала, что ищет работу, но плохо знает русский — возьмут ли её?

«Мы работаем как кухня открытого типа, поэтому желательно, чтобы лепщики знали латышский, русский и английский языки. К нам заходят туристы, они общаются не только с продавцами, но и с другим работниками рынка, в том числе  лепщиками пельменей… «Незнание русского не станет существенным препятствием при приеме на работу, ведь не все наши лепщики каждый день общаются с клиентами», — наконец успокоили её.

В свою очередь в Государственной трудовой инспекции ей сообщили, что за последние три года сообщений о необоснованных требованиях знания иностранного языка в объявлениях о вакансиях увеличилось. Два года назад было одно заявление, в прошлом году 12, а в этом — 15. «В 20% случаев нарушения подтвердились частично или полностью. В отдельных случаях нарушители были устно предупреждены», — информировала Марту Озолу представитель инспекции Мегия Эккерте.

Да-да, с двумя «к» — Megija Ekkerte. Странно, что г-жа Озола не обратилась в Инспекцию по госязыку с просьбой проверить — соответствует ли такое написание фамилии нормам государственного языка. Это было бы достойное завершение непростого расследования…


Заметили ошибку или опечатку? Материал нуждается в исправлении? Будем рады Вашей помощи! Пишите на на адрес [email protected]


Comments are disabled for this post